Logo

AI画像翻訳

高度なAI技術で写真内のテキストを翻訳します。

ここに写真をドロップするか、クリックしてアップロードしてください。JPG、PNG、WEBPに対応、1枚あたり最大10MBです。

AIで画像内の文字を自動翻訳するには?

TranslatePhotos なら、3ステップで画像を別の言語に翻訳できます。

01

画像ファイルをアップロード

  • JPG、PNG、WEBPなど一般的な画像形式をアップロードできます。
  • ドラッグ&ドロップでも端末からの選択でもOKです。複数枚の一括アップロードにも対応しています。
JPG、PNG、WEBPの画像ファイルをアップロード

02

言語とオプションを選択

  • 原文言語は自動判定または手動選択が可能で、翻訳先は100以上の言語から選べます。
  • 必要に応じて、商品名やブランド名を保護する設定も使えます。
翻訳元と言語先を選択

03

処理してダウンロード

  • AIがOCRで文字を抽出し、翻訳し、元の文字を消去して背景を補完しながらレイアウトを再構成します。
  • 数秒で結果をプレビューしてダウンロードでき、必要ならそのまま編集画面で微調整できます。
翻訳済み画像をダウンロード

画像翻訳に TranslatePhotos が選ばれる理由

TranslatePhotos はOCRから翻訳、文字消去、再配置までを一気通貫で自動化し、従来の画像翻訳で起こりがちな崩れを抑えます。

100以上の言語に対応

100以上の言語間で翻訳でき、原文の自動判定やCJKとラテン文字が混在するレイアウトにも対応します。

高精度OCRと自然な翻訳

傾き文字、縦書き、装飾文字も検出し、複数の翻訳エンジンやモデルを使い分けて自然な結果に仕上げます。

元の文字を自然に消去

元の文字をできるだけきれいに取り除き、編集部分まわりの背景も不自然になりにくいよう整えます。

自動リフィルとレイアウト調整

翻訳後の文字を元画像の位置関係や余白感に合わせて再配置し、仕上がりの違和感を抑えます。

EC画像向けに最適化

商品画像、販促バナー、商品一覧素材を想定した設計で、ブランド名や型番の扱いにも配慮しています。

難しい文字表現にも対応

斜め文字、縦積みテキスト、ノイズの多い複数行テキストにも強く、読み取りづらい場面でも拾いやすくしています。

ブラウザ上で編集可能

AIの出力をそのまま公開する前に、文言やレイアウトをブラウザ上で細かく調整できます。

一括翻訳

複数画像をまとめて投入できるので、同じ設定を何度も繰り返さずに一気に処理できます。

API連携

APIとコールバックを使って、アップロードから翻訳、書き出しまでを業務フローに組み込めます。

始めやすく拡張しやすい料金設計

ゲストトライアルやクレジットから始められ、利用量やモデルに応じて無理なくスケールできます。

後編集を減らすための改良を、細部まで積み重ねています

精度をつくる技術: AI翻訳を細部まで制御

TranslatePhotos はレイアウトを意識したOCR、モデルの振り分け、ガード付きのプロンプト設計まで積み上げることで、商品画像、複雑なメニュー、複数言語が混在するポスターでも意図を保ちやすくしています。複数行の文も単語ごとにバラバラにせず、まとまりとして扱います。

今すぐ画像を翻訳
商品画像上の装飾文字をシーンを保ちながらAI翻訳している様子

痕跡を残しにくくするために: 文字消去の土台を改善

セグメンテーションとインペイントを組み合わせ、元の文字だけを持ち上げるように除去しつつ、背景の質感を崩しにくくしています。グラデーションやノイズ、パッケージの反射まで補い、拡大表示や印刷向けトリミングでも違和感を抑えます。

今すぐ画像を翻訳
商品パッケージの文字を除去する前後比較

読めるだけでは終わらせない: 仕上がりを左右するレイアウト

スマートリフィルは単純な字幕ボックスを置くのではなく、文字の強弱、階層、配置を踏まえて再構成します。フォント感や改行、強調表現も翻訳に合わせて引き継ぎ、ローカライズ後もブランドらしさを保ちます。

今すぐ画像を翻訳
エディタ内でレイアウトと文字スタイルを調整している画面

TranslatePhotos と Google、Yandex、その他ツールの違い

写真の上に訳文を重ねるだけではなく、そのまま実務に使える画像翻訳を求めるチーム向けの比較です。

比較項目

TranslatePhotos

Google / Yandex など
その他の画像翻訳ソフト
主な用途
商用・EC向け画像のローカライズ
個人利用の読解や軽い用途
用途はさまざまだが、生活写真向けが多い
翻訳精度
LLMや特化型エンジン、レイアウト文脈を組み合わせて高精度
平文には十分だが、装飾文字には弱め
ばらつきが大きく、基本OCRと汎用機械翻訳に依存しがち
文字消去とクリーンアップ
複雑な背景でも白フチやにじみを抑えやすい
画像翻訳での主機能ではない
平均的で、ぼけや質感の欠落が起きやすい
レイアウトと文字組みの復元
元のスタイルや配置を追いやすいリフィル
単純な字幕重ねやキャプション寄りになりやすい
基本的な再配置のみで手修正が増えがち
EC画像への適性
SKU、販促、商品一覧画像に最適化
カタログや商品詳細画像向けではない
商品画像の一括処理は安定しないことが多い
ブラウザ編集機能
翻訳後の文言とレイアウト調整に対応
画像内を調整するワークフローはない
制限付きか、書き出し中心のことが多い
処理速度
バッチ前提でも並列処理しやすい
一般向けサービスの制限に左右される
キューやクレジット制限で遅くなりがち
一括処理
1セッションで複数画像を処理しやすい
画像は基本的に1枚ずつ
上限やスロットリングが厳しいことが多い
料金体系
モデルごとのコストが見えやすいクレジット制
無料枠はあるが利用制限や製品制限があることも
月額やパック制で1枚あたりのコストが見えにくい
API提供
自動化パイプライン向けに利用可能
画像再描画を含む用途には直結しにくい
未対応か、エンタープライズ限定のことが多い
中核技術
OCR、文字消去、複数モデル翻訳、再配置を一体化
汎用翻訳APIが中心で画像仕上げは対象外
工程が分断され、利用者側でつなぐ必要がある
総合的な相性
ローカライズ画像を継続的に制作するチーム向き
さっと読む用途には便利だが、制作物には不向き
試用には十分でも、大規模運用では不安定

FAQ